LANGUAGE(S) | 其他語言:
℣. We adore Thee, O Christ, and we bless Thee.
℟. Because by Thy holy cross Thou hast redeemed the world.

When they were come to the place which is called Calvary, they crucified Him there, and the robbers, one on the right hand, and the other on the left.
All who pass by and see Me deride Me; they mock Me in their words, they wag their heads at Me. Like a ravening and roaring lion, they open their mouth to devour Me: He hoped in the Lord, let the Lord come to His rescue; let the Lord free Him, if He cares for Him!…
My strength is dried up, My tongue hath cleaved to My jaws, and Thou hast brought Me down to the dust of death. For enemies, like a pack of dogs, have encircled Me, the council of the wicked hath besieged Me. They have pierced My hands and My feet. They have numbered all My bones.
Father, forgive them, for they know not what they do.†
Pater noster, qui es in cœlis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cœlo et in terra. * Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. * Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Ave María, grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Jesus. * Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. * Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. * Sicut erat in princípio et nunc et semper et in sǽcula sæculórum. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. * As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
℣. Lord Jesus crucified,
℟. Have mercy on us.
Tui Nati vulneráti,
tam dignáti pro me pati
pœnas mecum dívide.
Share with me the sufferings
of thy wounded Son
Who thus deigned to suffer for me.
† Lk. 23:33 / Ps. 21:8-9,16-18 (Douai and Callan-McHugh versions) / Lk. 23:24.
SOURCE: Roman Catholic Daily Missal (1962) 2004, Angelus Press, Saint Marys, Kansas, pp. 34-51.
