第七處:耶穌第二次跌倒

LANGUAGE(S) | 其他語言:

English

首唱者拜念 耶穌基利斯督。我等欽崇爾。讚美爾。
眾應 爾因此聖架。救贖普世。

首唱者念使眾人聽 此處發顯。吾主耶穌出城時力乏。第二次跌倒。聖傷重開。聖血重流。
我的靈魂。你想一想。你的大父跌倒在地上。受惡人壓伏。眾人嗤笑。你把耶穌的謙遜。與你的驕傲。彼此比較。耶穌是天主聖父的真子。今在眾人以下。卑賤至極。你原是土。犯罪更為卑賤。反願在眾人以上。你今後悔謙卑。向吾主耶穌云。

祝文 吾天主。我可愛之耶穌。爾為消滅我之驕傲。跌倒在眾人足下。受無數輕慢凌辱。求爾賦我心中。真謙之志向。不但為補贖我罪。認己無能。並為效法爾之心謙。能得靈魂平安。亞孟。

Pater noster, qui es in cœlis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cœlo et in terra. * Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.

首唱者念 在天我等父者,我等願爾名見聖;爾國臨格;爾旨承行於地,如於天焉。
眾應 我等望爾,今日與我,我日用糧;爾免我債,如我亦免,負我債者;又不我許,陷於誘感;乃救我於凶惡。亞孟。

Ave María, grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Jesus. * Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

首唱者念 萬福瑪利亞!滿被聖寵者,主與爾偕焉;女中爾為讚美,爾胎子耶穌,並為讚美。
眾應 天主聖母瑪利亞,為我等罪人,今祈天主,及我等死候。亞孟。

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. * Sicut erat in princípio et nunc et semper et in sǽcula sæculórum. Amen.

首唱者念 天主聖父、聖子、聖神,吾願其獲光榮。
眾應 厥初如何,今茲亦然,以迨永遠,及世之世。亞孟。

Fidélium ánimæ, per misericórdiam Dei, requiéscant in pace. Amen.

首唱者念 凡諸信者靈魂。賴天主仁慈。息止安所。
眾應 亞孟。

首唱者叩拜念 天主為爾所受之苦難。矜憐我等。
眾應亦然 天主為爾所受之苦難。矜憐我等。

Vidit suum dulcem Natum
moriéndo, desolátum,
dum emísit spíritum.

目覩仁子。在臨終時。
憂悶無慰。如被捨棄。
竟覩其死何慘淒。