LANGUAGE(S) | 其他語言:
C. 天主經至洗聖爵
25. 天主經
主祭合掌,清聲誦唱或誦念:
OREMUS.
Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
請眾同禱,
我們既遵聆了救主的訓示,又承受了天主的教導,才放膽敢說:
主祭伸手:
Pater noster, qui es in cœlis: Sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem.
℟. Sed líbera nos a malo.
在天我等父者,我等願爾名見聖,爾國臨格,爾旨承行於地如於天焉。我等望爾,今日與我、我日用糧,而免我債,如我亦免負我債者,又不我許陷於誘感。
℟. 乃救我於凶惡。
司鐸低聲說:Amen
Amen.
亞孟。
26. 向主續求救拔於凶惡及餅形的分裂
主祭以右手食指、中指持聖盤,直立其與祭臺之上,低聲說:
Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genetríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, 以聖盤向自己畫十字 da propítius pacem in diébus nostris: 親吻聖盤 ut, ope misericórdiæ tuæ adjúti, et a peccáto simus semper líberi et ab omni perturbatióne secúri.
主,求祢把我們從已往、現在和將來的一切凶惡中救拔出來,並因天主之母——卒世童貞榮福瑪利亞、和祢的聖宗徒伯多祿、保祿、安德肋、以及諸位聖人的轉達、惠賜我們今世平安,使能在祢仁慈的支持之下、永常脫免罪惡及一切的紛亂。
主祭置聖體於聖盤上,揭去聖爵罩布,跪半膝,起身,拿起聖體,雙手持之於聖爵之上,自中間將其分開,說:
Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum.
因祢的子、我們主耶穌基督,
主祭將右手所持的聖體置於聖盤上。然後自左手所持的聖體上分開一小塊,低聲說:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus.
祂和祢及聖神是惟一天主,乃生乃王
主祭將左手所持聖體與聖盤中的結合。以右手持那一小塊聖體於聖爵之上,以左手持聖爵杯身下的節點,清聲說:
Per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
於無窮世之世。
℟. 亞孟。
27. 聖體聖血混合
主祭以小塊聖體在聖爵上畫十字三次,說:
Pax ✠ Dómini sit ✠ semper vobís ✠ cum.
℟. Et cum spíritu tuo.
願主的 ✠ 和平 ✠ 永久 ✠ 偕同你們。
℟. 也偕同您的心神。
主祭將小塊聖體放入聖爵,低聲說:
Hæc commíxtio, et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Jesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen.
望我們主耶穌基督之體血這樣聖事式的混合,使我們即將領受的人,獲得常生。亞孟。
28. 天主的羔羊
主祭蓋上聖爵罩布,跪半膝,起身,向聖體、聖血鞠躬,合掌並捶胸三次,清聲說:
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.
除免世罪的天主羔羊,求祢哀憐我們。
除免世罪的天主羔羊,求祢哀憐我們。
除免世罪的天主羔羊,求祢賜給我們平安。
亡者彌撒中不說 Miserere nobis,而說兩次:
Dona eis réquiem.
求祢賜給他們安息。
最後:
Dona eis réquiem sempitérnam.
求祢賜給他們永遠的安息。
29. 恭領聖體前經文
主祭置合掌於祭臺上並鞠躬,低聲誦念以下經文:
亡者彌撒中省略以下第一段經文。
a) 呼求和平
Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
主、耶穌基督!祢曾給祢的宗徒們說過:「我將和平留給你們,我將我的和平賜給你們」,求祢不要看我的罪過,但看祢教會的信德,並按著祢的旨意、恩賜她和平與統一;祢是天主,永生永王於無窮世之世。亞孟。
大禮彌撒中,除在亡者彌撒外,主祭此時親吻祭臺,然後對六品說:
℣. Pax tecum.
℟. Et cum spíritu tuo.
℣. 願和平偕同你。
℟. 也偕同您的心神。
b) 呼求聖化
Dómine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas, Deus, in sǽcula sæculórum. Amen.
主、耶穌基督、生活天主之子,祢承行著聖父的旨意,在聖神的合作中、藉著祢的死亡救活了普世,求祢因著祢的聖體聖血、把我從我的一切罪過和從任何的凶惡中解救出來;並使我常能堅守祢的誡命,千萬別許我與祢分離;祢和天主聖父及聖神是惟一天主,永生永王於無窮世之世。亞孟。
c) 呼求恩寵
Percéptio Córporis tui, Dómine Jesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in judícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
主、耶穌基督,我這不堪的人竟敢領祢的聖體;深望我的敢領、不致招受裁判和處罰,但願因祢的仁慈、使我的身靈獲得保障與醫治;祢和天主聖父及聖神是惟一天主,永生永王於無窮世之世。亞孟。
30. 恭領聖體
a) 司祭領聖體
主祭跪半膝,起身說:
Panem cæléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo.
我要領受天上的神糧,呼求主的聖名。
主祭淺鞠躬,以左手拇指、食指持兩半聖體,以左手食指、中指持聖盤。以右手捶胸三次,以稍大聲,虔敬、謙卑地說三次:
🔔 🔔 🔔
Dómine, non sum dignus, 低聲繼續說 ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
主,我當不起祢到我舍下來;但只要祢說一句話,我的靈魂就會治愈的。
主祭在聖盤上以聖體畫十字,說:
Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
望我們主耶穌基督的聖體、保障我的靈魂達於常生。亞孟。
主祭鞠躬,恭敬地領受兩半聖體。之後置聖盤於九摺布上,站直,合掌並默想聖體聖事一段時間。
主祭揭去聖爵罩布並跪半膝。收集聖盤中的聖體碎塊(如有)並將之倒入聖爵中,同時說:
Quid retríbuam Dómino pro ómnibus, quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et ad inimícis meis salvus ero.
對於主所賜予我的一切,我將何以報祂?我要舉起救恩的爵,稱揚主名。我要呼求應受頌揚的主,我便必由仇敵手中得救。
主祭右手持聖爵,畫十字說:
Sanguis Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen.
望我們主耶穌基督的聖血、保障我的靈魂達於常生。亞孟。
主祭左手持聖爵底部,恭敬地領受所有聖血及小塊聖體。
b) 信眾領聖體
展開
如信友領受聖體,輔祭念《認罪經》。
Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: 捶胸三次 mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
我今向全能的天主,卒世童貞聖母瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿聖保祿二位宗徒,一切聖人,並您、神父,承認我在思、言、行爲上,重重犯了罪。是我的罪!是我的罪!是我大大的罪!為此、特求卒世童貞聖母瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿聖保祿二位宗徒,一切聖人,並您、神父,為我祈求上主、我們的天主。
司鐸說:
℣. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
℟. Amen.
℣. 望全能的天主憐恤你們,且寬赦了你們的罪,領你們達於常生。
℟. 亞孟。
司鐸畫十字,繼續說:
℣. Indulgéntiam, ✠ absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
℟. Amen.
℣. 望全能至慈的主、寬恕、✠ 消除、赦免你們的罪過。
℟. 亞孟。
主祭左手持聖盒,右手舉起一塊聖體,轉向教眾說:
Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi.
看哪!這就是天主的羔羊。看哪!這就是除免世罪者。
主祭說三次:
Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
主,我當不起祢到我舍下來;但只要祢說一句話,我的靈魂就會治愈的。
主祭隨後走向領聖體者,持聖體於聖盤或聖盒之上,以聖體畫十字說:
Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam tuam in vitam ætérnam. Amen.
望我們主耶穌基督的聖體、保障你的靈魂達於常生。亞孟。
31. 洗聖爵
領聖體過後,主祭在聖爵上潔淨聖盤或聖盒。之後說:
Quod ore súmpsimus, Dómine, pura mente capiámus: et de múnere temporáli fiat nobis remédium sempitérnum.
主,願我們能將口中所領的,以淨心來承受。並願所賜於今生的恩惠,成為我們獲得永生的良藥。
同時主祭將聖爵伸向輔祭。輔祭倒入少量酒。主祭喝下,繼續說:
Corpus tuum, Dómine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potávi, adhǽreat viscéribus meis: et præsta; ut in me non remáneat scélerum mácula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum. Amen.
主,切望我所領了祢的聖體,和我所喝了祢的寶血,與我的五內結合起來;並當我由如此純潔與神聖的聖事所補養了之時,求祢不容任何罪污再存留我內。祢永生永王於世世。亞孟。
主祭清洗並擦乾手指。擦嘴及聖爵,疊起九摺布後,蓋上聖爵罩布並置聖爵於祭臺上,如彌撒開始時。之後主祭走向祭臺右側,自經本上誦念經文。
32. 領主詠
見當日彌撒。
主祭親吻祭臺。然後轉向教眾,說或唱道:
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
℣. 願主偕同你們。
℟. 也偕同您的心神。
OREMUS.
請眾同禱。
33. 領後經
見當日彌撒。
如集禱經,在第一及最後段祝文後,輔祭答:
℟. Amen.
℟. 亞孟。
