LANGUAGE(S) | 其他語言:
II. 信友彌撒
A. 奉獻詠至頌謝引
13. 奉獻詠
主祭親吻祭臺,轉向教眾說:
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
℣. 願主偕同你們。
℟. 也偕同您的心神。
之後說:
OREMUS.
請眾同禱。
誦念奉獻詠。
見當日彌撒。
14. 奉獻餅酒
司鐸拿起裝有將獻麵餅的聖盤(大禮彌撒中,由六品遞送)說:
Súscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
至聖的父、全能永生的天主,求祢收下在此無玷的獻品:我——祢的不堪之僕——把它呈奉於祢、我的生活與真實之天主,為賠補我的無數罪惡、過犯和怠忽,並為所有在我周圍的與祭者,以及生者死者諸位信徒:務望此獻儀有供於我和他們、都得救恩,共享常生。亞孟。
主祭以聖盤畫十字,然後置麵餅於九摺布上。
大禮彌撒中,六品加酒、五品加水於聖爵中。主祭畫十字降福即將加入聖爵的水,說:
簡禮彌撒中,司鐸加酒及水。
Deus, ✠ qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis, per hujus aquæ et vini mystérium, ejus divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Jesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
天主,✠ 祢奇妙地造了高貴的人性,而更奇妙地將它予以再造:求祢按著這水與酒相合的奧蹟、恩賜我們分享祢的子、我們主耶穌基督的天主性,正如祂曾惠肯和我們共有了人性一樣。祂和祢及聖神、是惟一天主,永生永王於無窮世之世。亞孟。
亡者彌撒中,只念以上禱詞,但不為水降福。
主祭拿起並奉獻聖爵,說:
Offérimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.
主,我們把救恩的爵杯、奉獻給祢,求祢大發慈悲,使它猶如馨香之氣、升到祢的神威臺前,為拯救我們及整個的世界。亞孟。
主祭以聖爵畫十字,置其於九摺布上,蓋上罩布。
主祭置合掌於祭臺上,淺鞠躬說:
In spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus.
主,望祢因著我們謙卑的精神和懺悔的心靈、收納我們:主、天主,務望今日我們所呈的祭獻,能夠在祢臺前、如此承行,竟使祢欣悅。
主祭站直,伸手並合掌,舉目向天並立即低頭,說:
Veni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et béne ✠ dic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum.
聖化者、全能永生的天主,求祢來臨 ✠ 祝福在此為祢聖名所準備的祭獻。
15. 大禮彌撒中向祭品及祭臺獻香
大禮彌撒中,主祭降福乳香,念以下禱詞:
Per intercessiónem beáti Michaélis Archángeli, stantis a dextris altáris incénsi, et ómnium electórum suórum, incénsum istud dignétur Dóminus bene ✠ dícere, et in odórem suavitátis accípere. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
望主因著站於香壇右邊的聖彌額爾總領天神、並祂的諸位被選者的轉達、給此乳香恩予 ✠ 降福,並當作甘美的馨香,予以收納。因我們主、基督。亞孟。
主祭自六品手中接過香爐,向餅酒獻香,說:
Incénsum istud a te benedíctum ascéndat ad te, Dómine: et descéndat super nos misericórdia tua.
主,望此經祢降福的乳香,升到祢臺前,並望祢的仁慈、降到我們身上。
主祭向祭臺獻香,說:
詠 140:2-4
Dirigátur, Dómine, orátio mea, sicut incénsum in conspéctu tuo: elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.
Pone, Dómine, custódiam ori meo, et óstium circumstántiæ lábiis meis.
Ut non declínet cor meum in verbo malítiæ, ad excusándas excusatiónes in peccátis.
主,願我的祈禱、有如馨香升至祢面前;願我的手向祢舉起,有如晚祭。上主啊!求祢護衛我的口,把守我的唇:莫要讓我的心、傾向惡言,作為犯罪的藉口。
主祭遞香爐給六品,說:
Accéndat in nobis Dóminus ignem sui amóris, et flammam ætérnæ caritátis. Amen.
願主將自己的聖愛之火及永愛之燄、燃在我們心中。亞孟。
之後向主祭、聖職、教眾獻香。
16. 洗手
主祭洗手,說:
詠 25:6-12
Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine:
Ut áudiam vocem laudia, et enárrem univérsa mirabília tua.
Dómine, diléxi decórem domus tuæ, et locum habitatiónis glóriæ tuæ.
Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam:
In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus.
Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei.
Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.
上主啊!我要洗我的雙手,表明無罪,並要侍立祢的祭壇。我好能高聲稱謝,和述說祢一切奇妙的作為。上主啊!我喜愛祢所住的殿,和祢顯尊榮的住所。不要將我的靈魂同惡人一齊攫去,也不要將我的生命與流人血者一同祛除。他們的手中都是醜惡,他們的右手滿是賄賂。至於我、我要行走端正,求祢解救我,憐恤我。我的脚已踏上坦途;上主啊!我要在集會中讚頌祢。光榮歸於父,及子,及聖神。起初如何,今日亦然,以至永遠,及世之世。亞孟。
亡者彌撒中及受難期內,省略 Gloria Patri。
17. 求聖三賞納即行之祭
主祭在祭臺中間前淺鞠躬,置合掌於祭臺上,說:
Súscipe, sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis et ascensiónis Jesu Christi Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Joánnis Baptístæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum, et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.
至聖聖三,求祢接受當前的獻儀;我們將它呈奉於祢,為紀念我們主耶穌基督的受難、復活、升天,並為光榮卒世童貞聖母瑪利亞,聖若翰洗者,聖伯多祿聖保祿二位宗徒,並此處供有其聖髑的諸聖,以及天朝的一切聖人;深望這個奉獻、為他們增加光榮,為我們獲致救恩;並望他們、即我們現今在世上所紀念的,在天上肯為我們代禱。因我們主基督。亞孟。
18. 請弟兄們同禱
主祭親吻祭臺並轉向教眾,伸手並合掌,說:
Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
弟兄們,請你們同禱:務使我的祭獻、同時也就是你們的祭獻,得蒙全能天主父所悅納。
輔祭應:
℟. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
℟. 望主從您的手中、收納這個祭獻,為讚美與光榮祂的聖名,同時也為我們和祂整個聖教會的益處。
主祭低聲說:Amen.
19. 密禱經
主祭伸手,不說 Oremus,直接誦念密禱經。
見當日彌撒。
念完密禱經,主祭清聲念如下結尾,並立即開始頌謝引:
℣. Per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
℣. 於無窮世之世。
℟. 亞孟。
