彌撒常用經

English

A. 臺下經

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

因父,及子, 及聖神的名。亞孟。

ANT. Introíbo ad altáre Dei.

ANT. 我要到天主的祭壇前去。

℟. Ad Deum qui lætíficat juventútem meam.

℟. 到我最忻悅的天主面前。

℣. Júdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me.
℟. Quia tu es Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus?
℣. Emítte lucem tuam et veritátem tuam; ipsa me deduxérunt et adduxérunt in montem sanctum tuum, et in tabernácula tua.
℟. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum qui lætíficat juventútem meam.
℣. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me?
℟. Spera in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.

℣. 天主啊,求祢為我伸冤,向不仁者之民為我辯屈;救我脫離不義與欺偽之徒。
℟. 賦我勇力的天主啊,為什麼拒絕我?我為何因仇敵的欺凌,時常帶著哀痛行走呢?
℣. 求祢顯露祢的光輝與祢的忠義;好使它們引導我,帶我到祢的聖山,進祢的住所。
℟. 我要到天主的祭壇前去,到我最忻悅的天主面前。
℣. 天主、我的天主!我要鼓著琴,歌頌祢。我的靈魂啊!你為何鬱悶不樂?為何使我煩躁不寧?
℟. 仰望天主吧!因為我還要稱讚祂!祂是我的拯救者,是我的天主。
℣. 光榮歸於父,及子,及聖神。
℟. 起初如何,今日亦然,以至永遠,及世之世。亞孟。

ANT. Introíbo ad altáre Dei.
℟. Ad Deum, qui lætíficat juventútem meam.

ANT. 我要到天主的祭壇前去。
℟. 到我最忻悅的天主面前。

℣. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
℟. Qui fecit cælum et terram.

℣. 我們的救助, 是仰賴上主的名。
℟. 祂是造成天地者。

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis congitatióne, verbo et ópere: 主祭捶胸三次,說 mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

我今向全能的天主,卒世童貞聖母瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿聖保祿二位宗徒,一切聖人,並你們、弟兄們,承認我在思、言、行為上,重重犯了罪。是我的罪!是我的罪!是我大大的罪!為此、特求卒世童貞聖母瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿聖保祿二位宗徒,一切聖人,並你們、弟兄們,為我祈求上主、我們的天主。

℟. Misereátur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam.

℟. 望全能的天主憐恤您,且寬赦了您的罪,領您達於常生。

Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et tibi, pater: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: 捶胸三次 mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te, pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.

我今向全能的天主,卒世童貞聖母瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿聖保祿二位宗徒,一切聖人,並您、神父,承認我在思、言、行為上,重重犯了罪。是我的罪!是我的罪!是我大大的罪!為此、特求卒世童貞聖母瑪利亞,聖彌額爾總領天神,聖若翰洗者,聖伯多祿聖保祿二位宗徒,一切聖人,並您、神父,為我祈求上主、我們的天主。

℣. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
℟. Amen.

℣. 望全能的天主憐恤你們,且寬赦了你們的罪,領你們達於常生。
℟. 亞孟。

℣. Indulgéntiam, absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus.
℟. Amen.

℣. 望全能至慈的主寬恕、 消除、赦免我們的罪過。
℟. 亞孟。

℣. Deus, tu convérsus vivificábis nos.
℟. Et plebs tua lætábitur in te.
℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
℟. Et salutáre tuum da nobis.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

℣. 天主,求祢轉面向著我們,使我們復生吧!
℟. 祢的子民就要因著祢而得喜樂。
℣. 主,將祢的仁慈、顯示我們。
℟. 也將祢的救恩賜與我們。
℣. 主,求祢俯聽我的祈禱。
℟. 願我的號聲上達於祢。
℣. 願主偕同你們。
℟. 也偕同您的心神。

OREMUS.

請眾同禱。

Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

主,求祢除去我們的罪惡,為使我們能以清潔的心神、進入至聖聖所。因我們主基督。亞孟。

Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, 主祭親吻祭臺中央 quorum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indulgére dignéris ómnia peccáta mea. Amen.

主,我們賴在此供有其聖髑的聖人及其他諸聖的功德、向祢懇求,恩予赦免我的一切罪過。亞孟。

以上一切經文,除親吻祭臺外,在彌撒前接有其他禮儀活動時省略。

Ab illo benedicáris, in cujus honóre cremáberis. Amen.

你既為光榮天主而即被焚,願你蒙受祂的 降福。亞孟。