灑聖水經

English

大禮彌撒中

Asperges Me

Aspérges me, Dómine, hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.

r買, 刀-米內, 衣掃-包, 哀 孟-大-包r: 拉-瓦-比買, 哀 穌拜r尼-外 代-阿l-巴-包r.

主,望祢以牛膝草灑我,我便潔淨;望祢洗滌我,我就比雪更白。

Ps. Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam tuam.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ps. 米-在rr來 買衣, 代-五, 賽-公-都 馬尼亞 米-哉r立-高r的-亞 都-阿.
℣. r立-亞 巴特r立, 哀 非立-由, 哀 r立-都-衣-桑刀.
℟. 西-古 代r衣比又, 哀 農, 該 三-白r, 哀因 賽古拉 賽-古-老r路. 馬-們.

Ps. 天主,求祢按祢的大仁慈、憐恤我。
℣. 光榮歸於父,及子,及聖神。
℟. 起初如何,今日亦然,以至永遠,及世之世。亞孟。

ANT. Aspérges me, Dómine, hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.

ANT.r買, 刀-米內, 衣掃-包, 哀 孟-大-包r: 拉-瓦-比買, 哀 穌拜r尼-外 代-阿l-巴-包r.

ANT. 主,望祢以牛膝草灑我,我便潔淨;望祢洗滌我,我就比雪更白。

℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.
℟. Et salutáre tuum da nobis.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

℣. …misericórdiam tuam.
℟.撒-路-大r來 都-五大 鬧-比.
℣. …oratiónem meam.
℟.特克拉-毛r買-五代-歪尼-亞.
℣. Dóminus vobíscum.
℟.末司r立-都 都-哦.

℣. 主,求祢使我們得見祢的仁慈。
℟. 也將祢的救恩賜與我們。
℣. 主,求祢俯聽我的祈禱。
℟. 願我的號聲上達於祢。
℣. 願主偕同你們。
℟. 也偕同您的心神。

Orémus.—Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de cœlis, qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

請眾同禱:主、至聖的父全能永生的天主,求祢垂允我們,恩遣祢的聖天使、從天降來,看守、撫慰、保佑、眷顧、護衛聚在此處的眾人。因我們主基督。亞孟。

Vidi aquam

Vidi aquam egrediéntem de templo a látere dextro, allelúia: et omnes ad quos pervénit aqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia, allelúia.

為地 亞-瓜各r來-地-煙-代 代 單-老 阿 拉-代r來 代x特r老, 阿來-路-亞: 哀 刀r歪尼 阿-瓜 衣大 蚤l-未 法-地 鬆地-產: 阿-來-路亞, 阿-來-路-亞.

我見了有水正由聖殿右邊湧出,亞肋路亞;凡這水所流及的人們,都成了康復的,並將歌唱說:亞肋路亞,亞肋路亞。

Ps. Confitémini Dómino, quóniam bonus: quóniam in sǽculum misericórdia ejus.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ps. 公-非-代-米-尼 刀-米-鬧 國-尼-亞包奴: 郭-尼-亞因 賽-古-路 米哉r立-高r地亞 哀由.
℣. r立-亞 巴特r立, 哀非立-由, 哀特司r立都-衣 桑刀.
℟. 西-古 代r普r衣比又, 哀農, 該三-白r, 哀 因賽-古-拉 賽-古-老r. 阿-們.

Ps. 請你們稱謝上主,因為祂是美善的;因為祂的慈愛、永遠常存。
℣. 光榮歸於父,及子,及聖神。
℟. 起初如何,今日亦然,以至永遠,及世之世。亞孟。

ANT. Vidi aquam egrediéntem de templo a látere dextro, allelúia: et omnes ad quos pervénit aqua ista salvi facti sunt et dicent: allelúia, allelúia.

ANT. 為地 亞-瓜各r來-地-煙-代 代 單-老 阿 拉-代r來 代x特r老, 阿來-路-亞: 哀 刀r歪尼 阿-瓜 衣大 蚤l-未 法-地 鬆地-產: 阿-來-路亞, 阿-來-路-亞.

ANT. 我見了有水正由聖殿右邊湧出,亞肋路亞;凡這水所流及的人們,都成了康復的,並將歌唱說:亞肋路亞,亞肋路亞。

℣. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. Allelúia.
℟. Et salutáre tuum da nobis. Allelúia.
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

℣. …misericórdiam tuam. Allelúia.
℟.撒-路-大r來 都-五大 鬧-比. 阿-來-路-亞.
℣. …oratiónem meam.
℟.特克拉-毛r買-五代-歪尼-亞.
℣. Dóminus vobíscum.
℟.末司r立-都 都-哦.

℣. 主,求祢使我們得見祢的仁慈。亞肋路亞。
℟. 也將祢的救恩賜與我們。亞肋路亞。
℣. 主,求祢俯聽我的祈禱。
℟. 願我的號聲上達於祢。
℣. 願主偕同你們。
℟. 也偕同您的心神。

Orémus.—Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de cœlis, qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

請眾同禱:主、至聖的父全能永生的天主,求祢垂允我們,恩遣祢的聖天使、從天降來,看守、撫慰、保佑、眷顧、護衛聚在此處的眾人。因我們主基督。亞孟。